Yikes. One by one, I take it, to have such high shipping costs?
Legolas Send a noteboard - 27/07/2010 12:21:32 AM
Do you want me to list my pending reviews to make you feel better?
Wonder why you're reading Bulgakov in Spanish? Romance languages are even more distant than Germanic ones from works written in Russian and other Slavic languages, I've found. Or at least that's the case with Goran Petrovi?'s work. He's not yet available in English, so I've been reading in parallel text the Serbian (in Cyrillic script, no less!) and Spanish his 2000 book, La mano de la buena fortuna. Very good, but the way each language structures the adjectives and sentence order is vastly different. His Spanish translator took a lot of liberties in order to create a coherent text. Wouldn't be surprised if the same is true for Bulgakov's translator.
Wonder why you're reading Bulgakov in Spanish? Romance languages are even more distant than Germanic ones from works written in Russian and other Slavic languages, I've found. Or at least that's the case with Goran Petrovi?'s work. He's not yet available in English, so I've been reading in parallel text the Serbian (in Cyrillic script, no less!) and Spanish his 2000 book, La mano de la buena fortuna. Very good, but the way each language structures the adjectives and sentence order is vastly different. His Spanish translator took a lot of liberties in order to create a coherent text. Wouldn't be surprised if the same is true for Bulgakov's translator.Mostly because I hadn't found him in the library (they have it, obviously, but was checked out) before leaving, nor in the local bookstore, so then I was in Spain and figured I should start reading him while still there, and only found him in Spanish. But also because I need all the practice I can get in Spanish, and because I can't read it in the original language anyway, so who knows which translation will be the best. My experience with the Dutch translation of Doctor Zhivago was rather bad, anyway.
A larger problem with my reading him in Spanish is that it means I lose out on the finer details and on the style, as there are still some words I don't get. So at some point I should probably read it in English or Dutch after all, or reread it when my Spanish vocabulary is larger.
So I actually managed to read a few books while on holiday... go me.
- 26/07/2010 07:12:56 PM
829 Views
- 26/07/2010 07:12:56 PM
829 Views
Just in case I didn't clarify--
- 26/07/2010 09:21:42 PM
649 Views
Should I start lying about my progress to turn up the pressure, then?
*NM*
- 26/07/2010 10:36:13 PM
341 Views
*NM*
- 26/07/2010 10:36:13 PM
341 Views
I paid $45-50 (counting shipping) for the nine Sapkowski books I own!
- 26/07/2010 10:07:03 PM
848 Views
What, each? That's insane!
- 26/07/2010 10:35:49 PM
715 Views
$26 or so for the book, $20-25 for the shipping
- 27/07/2010 12:15:00 AM
833 Views
Yikes. One by one, I take it, to have such high shipping costs?
- 27/07/2010 12:21:32 AM
792 Views
Sometimes two at a time, but I bought them as the new editions came out
- 27/07/2010 12:55:29 AM
797 Views
Re: So I actually managed to read a few books while on holiday... go me.
- 27/07/2010 11:58:41 AM
742 Views
- 27/07/2010 11:58:41 AM
742 Views
I'll let you know if that was the right decision once I get around to reading it.
*NM*
- 27/07/2010 03:53:40 PM
331 Views
*NM*
- 27/07/2010 03:53:40 PM
331 Views

