Active Users:474 Time:03/07/2025 09:12:51 AM
I think that works because the languages are similar but distinct - Edit 1

Before modification by Tom at 12/04/2011 03:05:26 PM

There are some hilarious differences between Russian and Ukrainian, or Russian and Polish. For example, in Polish "pozor" means "view", whereas in Russian it means "shame". In Russian, if you need to say you've vomited and want to be polite, you say "mne vyrvalo". If you want to be crude, you can say, "ya vyblyuval" which sounds like saying "I puked" but is almost like using profanity. In Ukrainian, the POLITE way to say you vomited is to say "ya vyblyuval". In Russian, "ssat'" means "to piss", whereas in Ukrainian "ssaty" (the infinitive has a full vowel at the end in Ukrainian, whereas in Russian it's been shortened to a soft sign) means "to suck". There is an absolutely hilarious (and untranslatable) AIM log that a Russian posted where he was having "AIM sex" with a girl from Ukraine but she was insisting on using Ukrainian. At one point she says "ya pochinayu ssaty smochkovaty" which sounds, to a Russian, like she's saying "I start to piss and lick my lips". She then says her pussy is "rozheva", which means "rose-colored" or "pink" in Ukrainian, but in Russian sounds like she has a yeast infection (rozh') since the word for pink just uses a z, rather than a zh (rozovaya). Oh, and the word for "woman" in Ukrainian is "zhinka", which in Russian sounds like you're saying "little wife" (or even perhaps "wifey-poo", something silly like that).

Return to message