But it used the 1927 Knopf translation. Translation is fairly good.
It can't be that good if it didn't even translate its name from "Knopf" to "button".

Sorry, it was too good to pass up.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Der Zauberberg (The Magic Mountain) by Thomas Mann
16/11/2011 06:16:08 AM
- 1340 Views
What do they talk about?
16/11/2011 06:35:23 PM
- 480 Views
They didn't translate the French for you?
16/11/2011 07:22:27 PM
- 539 Views
If I recall, my edition too did not translate that passage
17/11/2011 02:43:16 AM
- 526 Views
That is just bizarre.
17/11/2011 04:59:38 AM
- 485 Views
I can't recall if they did or not
17/11/2011 05:21:01 AM
- 643 Views
My copy is extremely old as well.
18/11/2011 01:56:20 PM
- 565 Views
Nope. Franklin Library leatherbound.
18/11/2011 06:13:49 PM
- 615 Views
Looks like it didn't translate everything...
18/11/2011 06:18:50 PM
- 531 Views
Ha!
18/11/2011 06:29:42 PM
- 553 Views
Or Greek...he left the really good stuff in Greek.
18/11/2011 07:22:08 PM
- 545 Views
I was thinking of the older Loeb Library translations, but Gibbon will work as well!
18/11/2011 10:35:46 PM
- 546 Views