Active Users:1583 Time:20/04/2026 08:08:31 PM
Ha! Larry Send a noteboard - 18/11/2011 06:29:42 PM
But it used the 1927 Knopf translation. Translation is fairly good.


It can't be that good if it didn't even translate its name from "Knopf" to "button". ;)

Sorry, it was too good to pass up.


At least it didn't translate into Latin "the good parts." ;)
Illusions fall like the husk of a fruit, one after another, and the fruit is experience. - Narrator, Sylvie

Je suis méchant.
Reply to message
Der Zauberberg (The Magic Mountain) by Thomas Mann - 16/11/2011 06:16:08 AM 1642 Views
What do they talk about? - 16/11/2011 06:35:23 PM 554 Views
They didn't translate the French for you? - 16/11/2011 07:22:27 PM 621 Views
If I recall, my edition too did not translate that passage - 17/11/2011 02:43:16 AM 603 Views
That is just bizarre. - 17/11/2011 04:59:38 AM 560 Views
I can't recall if they did or not - 17/11/2011 05:21:01 AM 711 Views
My copy is extremely old as well. - 18/11/2011 01:56:20 PM 637 Views
Nope. Franklin Library leatherbound. - 18/11/2011 06:13:49 PM 686 Views
Looks like it didn't translate everything... - 18/11/2011 06:18:50 PM 612 Views
Ha! - 18/11/2011 06:29:42 PM 626 Views
The "mystery" is partly explained in the French edition I have - 18/11/2011 11:30:33 PM 672 Views

Reply to Message