Active Users:398 Time:04/05/2025 06:23:33 PM
Ha! Larry Send a noteboard - 18/11/2011 06:29:42 PM
But it used the 1927 Knopf translation. Translation is fairly good.


It can't be that good if it didn't even translate its name from "Knopf" to "button". ;)

Sorry, it was too good to pass up.


At least it didn't translate into Latin "the good parts." ;)
Illusions fall like the husk of a fruit, one after another, and the fruit is experience. - Narrator, Sylvie

Je suis méchant.
Reply to message
Der Zauberberg (The Magic Mountain) by Thomas Mann - 16/11/2011 06:16:08 AM 1318 Views
What do they talk about? - 16/11/2011 06:35:23 PM 466 Views
They didn't translate the French for you? - 16/11/2011 07:22:27 PM 523 Views
If I recall, my edition too did not translate that passage - 17/11/2011 02:43:16 AM 511 Views
That is just bizarre. - 17/11/2011 04:59:38 AM 467 Views
I can't recall if they did or not - 17/11/2011 05:21:01 AM 626 Views
My copy is extremely old as well. - 18/11/2011 01:56:20 PM 550 Views
Nope. Franklin Library leatherbound. - 18/11/2011 06:13:49 PM 598 Views
Looks like it didn't translate everything... - 18/11/2011 06:18:50 PM 513 Views
Ha! - 18/11/2011 06:29:42 PM 537 Views
The "mystery" is partly explained in the French edition I have - 18/11/2011 11:30:33 PM 579 Views

Reply to Message