Active Users:1049 Time:03/05/2026 07:34:26 PM
Passion used to mean suffering in English, now it means lust. Tom Send a noteboard - 19/05/2010 03:21:47 PM
And "Lust", in German, just means any desire, not necessarily an overwhelming or sexual one.

Meanings just change as languages grow apart. The Czech and Russian words were probably much closer in meaning 500 years ago.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.

ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius

Ummaka qinnassa nīk!

*MySmiley*
Reply to message
Russian Book Club: Chapaev and Pustota or Buddha's Little Finger - 16/05/2010 03:42:07 PM 1199 Views
I'll have my full thoughts up in a few hours - 16/05/2010 04:33:54 PM 825 Views
Could you give me a better reference as to where that was in the book? - 17/05/2010 03:09:16 AM 821 Views
It's about halfway into Chapter 5 in my edition *NM* - 17/05/2010 03:12:43 AM 412 Views
Chapter 5, just before Kocurkin appears for the first time. *NM* - 17/05/2010 02:34:30 PM 391 Views
In Russian it says "succubus" became the Russian "suka" or "bitch" *NM* - 17/05/2010 02:49:03 PM 449 Views
Ahh, so the English version is closer. - 17/05/2010 07:38:35 PM 859 Views
Does Czech have a word similar to "suka"? *NM* - 19/05/2010 03:11:10 PM 446 Views
Well, sort of. - 19/05/2010 07:30:38 PM 747 Views
This reply is mostly empty of thoughts. - 16/05/2010 05:37:54 PM 848 Views
OK, here's what I wrote for the OF Blog on this book - 17/05/2010 02:22:18 AM 969 Views
I like the way your review is an un-review. - 17/05/2010 03:08:20 AM 783 Views
That's what I wanted to convey, since it's hard to be definitive with such a work - 17/05/2010 03:16:19 AM 880 Views
I wouldn't term it "fantasy". - 18/05/2010 02:24:40 PM 801 Views
Perhaps - 18/05/2010 02:36:13 PM 877 Views
Psychedelic fiction suits it well. - 19/05/2010 03:12:10 PM 878 Views
By the way, I just finished The Sacred Book of the Werewolf - 18/07/2010 09:14:33 PM 1111 Views
My thoughts. - 17/05/2010 02:16:11 PM 872 Views
Pelevin isn't a real Buddhist, he's a superficial pop-culture Buddhist. - 18/05/2010 02:33:37 PM 876 Views
Re: Pelevin isn't a real Buddhist, he's a superficial pop-culture Buddhist. - 18/05/2010 10:37:36 PM 804 Views
Russian TV spits out soap operas almost daily now. - 19/05/2010 03:19:22 PM 849 Views
Re: Russian TV spits out soap operas almost daily now. - 19/05/2010 07:59:05 PM 1295 Views
It is apparently called Clay Machine Gun in the UK. - 17/05/2010 02:41:41 PM 832 Views
It's Čapajev a Prázdnota (Chapaev and Emptiness) in Czech - 17/05/2010 07:46:14 PM 862 Views
In Russian prazdny or prazdnost' would mean "lazy, inactive" *NM* - 18/05/2010 02:21:42 PM 414 Views
And pustota means barrenness or desolateness in Czech. - 18/05/2010 10:51:22 PM 935 Views
Passion used to mean suffering in English, now it means lust. - 19/05/2010 03:21:47 PM 1025 Views
Bah. No bookshop in Edinburgh has it. Amazon will have to be my saviour. - 18/05/2010 12:56:28 PM 724 Views
Sure, as long as we're not reading Gogol by then. *NM* - 19/05/2010 03:22:13 PM 373 Views
I like this passage about 10 pages from the end of the book on Russia - 17/05/2010 02:56:49 PM 851 Views
I think the pseudo-Buddhist bit is not as good as the Russian vodka psychology. - 18/05/2010 02:35:07 PM 852 Views
Perhaps - 18/05/2010 02:38:24 PM 774 Views
Re: I think the pseudo-Buddhist bit is not as good as the Russian vodka psychology. - 18/05/2010 11:12:10 PM 860 Views
I'll drink to that! - 19/05/2010 03:34:40 PM 699 Views
Heh, yeah, but I still think there's something to it. *NM* - 19/05/2010 08:04:51 PM 440 Views

Reply to Message