Active Users:448 Time:18/09/2025 01:58:35 AM
Vas-tu faire s’enculée, Camille! Tom Send a noteboard - 20/11/2010 05:26:08 PM
Your review of the translation and its myriad pitfalls led me to the previous message, which was a lamentation of my inability to find Madame Bovary in hardcover for, as I said, "less than $100", which led to a further internet search, which led to the discovery of a Pleiade edition for only $80, which led to a purchase. I had vowed to not buy more books for some time. Now I find myself casting around and wondering how often to buy the damn editions in order to supplement my library with suitable editions of Camus, Sartre, Stendhal and Hugo.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.

ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius

Ummaka qinnassa nīk!

*MySmiley*
Reply to message
Julian Barnes on translation - 18/11/2010 05:49:37 PM 1062 Views
That was a long article. - 19/11/2010 07:05:12 PM 640 Views
Re: That was a long article. - 19/11/2010 09:59:24 PM 631 Views
Yeah, I think English translations on average are better than those in smaller languages. - 19/11/2010 10:16:44 PM 754 Views
Wow - 20/11/2010 10:45:08 AM 795 Views
Traddutore, traditore - 20/11/2010 12:36:10 PM 740 Views
On balance, I'm glad I read the Steegmuller translation when I read the novel. - 20/11/2010 05:14:42 PM 582 Views
Vas-tu faire s’enculée, Camille! - 20/11/2010 05:26:08 PM 663 Views
If you don't mind a few grammatical corrections of your swearing... - 20/11/2010 05:42:57 PM 676 Views
It was a quick and dirty rendering - 20/11/2010 05:53:13 PM 605 Views
Apparently so, with the use of "enculer" - 20/11/2010 07:12:24 PM 629 Views
Actually, yes, it is The Temptation of St. Anthony - 20/11/2010 08:43:08 PM 698 Views
And I didn't order from France. It's a US-based company that I bought it from. *NM* - 20/11/2010 05:54:55 PM 262 Views
Oh, that'd cut down on delivery costs a fair bit, then. *NM* - 20/11/2010 06:01:46 PM 267 Views
Yes, it did. - 20/11/2010 08:45:13 PM 596 Views
I love Pleiade editions - 21/11/2010 12:14:14 AM 614 Views
How tall are they, out of curiosity? - 21/11/2010 12:50:57 AM 743 Views
Not tall - 21/11/2010 09:59:55 AM 629 Views
I got my books today. - 23/11/2010 05:38:20 AM 836 Views
Re: I got my books today. - 23/11/2010 10:33:10 AM 650 Views
Regardless, if Pleiade is the best France has to offer, their book industry is awful. - 23/11/2010 07:17:13 PM 899 Views
Let me guess... - 23/11/2010 07:46:41 PM 603 Views
No. I don't think he's been released in a Pleiade edition. - 23/11/2010 07:49:05 PM 627 Views
Re: Oh Authorial intent. - 21/11/2010 02:07:27 AM 734 Views
Like hell it's about authorial intent. - 21/11/2010 05:40:22 AM 656 Views
Re: I didn't even read it, I guessed based on the author's initials. - 21/11/2010 01:37:40 PM 854 Views
So I take it you missed the whole part about Nabokov's translation of Eugene Onegin. - 21/11/2010 03:28:14 PM 604 Views
Re: Yes, I missed all of that. Such a conclusion clearly follows from my previous response. *NM* - 21/11/2010 03:57:16 PM 358 Views
Actually it does. Your responses are just cheap tricks, not discussions. *NM* - 21/11/2010 04:44:21 PM 269 Views
Re: Cheap tricks? - 21/11/2010 10:45:39 PM 710 Views
Barnes' article has little to do with authorial intent - 21/11/2010 11:37:25 PM 640 Views
Why didn't you translate je ne sais quoi? - 21/11/2010 11:46:23 PM 694 Views
Because I didn't feel like it? - 22/11/2010 01:14:31 AM 663 Views
Well, I think you started the snarky replies. - 21/11/2010 11:42:33 PM 616 Views

Reply to Message