Active Users:343 Time:16/09/2025 09:43:13 PM
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word wahooka Send a noteboard - 28/11/2010 10:49:23 AM
contempt as it is used in the title.

I can only speak for Czech language here, I don't know if this also applies to Polish.

Now, after some thinking about it, I believe that there's a slight difference. Not in the word contempt itself, but in adjectives that can be made from it. In Czech, as in English, you can have two adjectives derived from the noun contempt - contemptuous and contemptible - in Czech opovržlivý and opovrženíhodný. And I think that Czech opovrženíhodný can be a bit stronger than English contemptible, and that it can have a wider application than English contemptible.

Opovrženíhodný can also be translated as despicable, abominable, vile, and maybe even heinous. And if you inverse the Czech title and use opovrženíhodný you get something like Abominable Times or Vile Times. So, although the meaning of the title translated from Czech to English would be Times of Contempt (or Disdain), a Czech can feel the world opovrženíhodný in the title, and I think that it can therefore make a stronger impression in Czech than in English.
Reply to message
Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio - 27/11/2010 03:24:22 AM 1419 Views
Re: Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio - 27/11/2010 09:37:07 PM 984 Views
The main reason why I lean toward "hatred" is later on - 27/11/2010 09:43:43 PM 930 Views
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word - 28/11/2010 10:49:23 AM 911 Views
Makes sense to me - 28/11/2010 07:13:08 PM 1000 Views
Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 28/11/2010 02:35:38 AM 901 Views
Hm. I'd actually say it makes me more inclined to think "contempt" is right after all. - 28/11/2010 10:50:09 AM 977 Views
I didn't quote what happened immediately afterward, as that is a major spoiler - 28/11/2010 07:16:39 PM 866 Views
Fair points. *NM* - 29/11/2010 12:26:28 AM 458 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 28/11/2010 11:03:18 AM 905 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 29/11/2010 01:12:58 AM 760 Views
- 29/11/2010 04:53:12 AM 902 Views
You made me want to go and reread this again - 29/11/2010 12:07:46 AM 955 Views
I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 12:32:23 AM 1032 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 01:05:30 AM 984 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 05:02:48 AM 966 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 04:39:02 PM 1009 Views
I REALLY can't wait for this to come out in English - 30/11/2010 04:50:56 AM 944 Views
Re: I REALLY can't wait for this to come out in English - 30/11/2010 03:45:33 PM 972 Views

Reply to Message