Active Users:437 Time:18/09/2025 03:53:43 AM
Re: I didn't even read it, I guessed based on the author's initials. Gaps Send a noteboard - 21/11/2010 01:37:40 PM
What's the point of your response? You say:

"Like hell it's about authorial intent".

Strong! Non-qualified!

Lead sentence:

"It's clearly not just about authorial intent."

Weak... qualified.

That makes it pretty hard to defend myself, as you're trying to pigeon hole me into the standpoint of saying the whole article is only about authorial intent, when that was never my... intent. Can I have it both ways too -- even if I don't want it both ways?

I always forget that we're in a courtrooom, here. In my sentence where I do the little parenthetical aside and say "and here I'm talking about..." I was trying to indicate that my response was referring to those points in the article. Why did I comment on those points, and not the rest of it? Well, for one they caught my attention, because I agree with him that knowing authorial intent would be awesome. But I'm just not sure we can ever truly know what the best translator would be. Frankly, I didn't comment on the other sections because I don't see anything to disagree with, and, as I said, those first few points really snagged my attention.

I always read everything when Nabokov is discussed.
I cannot even copy his manner because the manner of his prose was the manner of his thinking and that was a dazzling succession of gaps; and you cannot ape a gap because you are bound to fill it in somehow or other -- and blot it out in the process. -- Nabokov
This message last edited by Gaps on 21/11/2010 at 01:38:39 PM
Reply to message
Julian Barnes on translation - 18/11/2010 05:49:37 PM 1063 Views
That was a long article. - 19/11/2010 07:05:12 PM 641 Views
Re: That was a long article. - 19/11/2010 09:59:24 PM 632 Views
Yeah, I think English translations on average are better than those in smaller languages. - 19/11/2010 10:16:44 PM 755 Views
Wow - 20/11/2010 10:45:08 AM 796 Views
Traddutore, traditore - 20/11/2010 12:36:10 PM 741 Views
On balance, I'm glad I read the Steegmuller translation when I read the novel. - 20/11/2010 05:14:42 PM 583 Views
Vas-tu faire s’enculée, Camille! - 20/11/2010 05:26:08 PM 663 Views
If you don't mind a few grammatical corrections of your swearing... - 20/11/2010 05:42:57 PM 678 Views
It was a quick and dirty rendering - 20/11/2010 05:53:13 PM 606 Views
Apparently so, with the use of "enculer" - 20/11/2010 07:12:24 PM 630 Views
Actually, yes, it is The Temptation of St. Anthony - 20/11/2010 08:43:08 PM 699 Views
And I didn't order from France. It's a US-based company that I bought it from. *NM* - 20/11/2010 05:54:55 PM 263 Views
Oh, that'd cut down on delivery costs a fair bit, then. *NM* - 20/11/2010 06:01:46 PM 268 Views
Yes, it did. - 20/11/2010 08:45:13 PM 597 Views
I love Pleiade editions - 21/11/2010 12:14:14 AM 615 Views
How tall are they, out of curiosity? - 21/11/2010 12:50:57 AM 744 Views
Not tall - 21/11/2010 09:59:55 AM 630 Views
I got my books today. - 23/11/2010 05:38:20 AM 837 Views
Re: I got my books today. - 23/11/2010 10:33:10 AM 651 Views
Regardless, if Pleiade is the best France has to offer, their book industry is awful. - 23/11/2010 07:17:13 PM 899 Views
Let me guess... - 23/11/2010 07:46:41 PM 604 Views
No. I don't think he's been released in a Pleiade edition. - 23/11/2010 07:49:05 PM 627 Views
Re: Oh Authorial intent. - 21/11/2010 02:07:27 AM 735 Views
Like hell it's about authorial intent. - 21/11/2010 05:40:22 AM 657 Views
Re: I didn't even read it, I guessed based on the author's initials. - 21/11/2010 01:37:40 PM 857 Views
So I take it you missed the whole part about Nabokov's translation of Eugene Onegin. - 21/11/2010 03:28:14 PM 605 Views
Re: Yes, I missed all of that. Such a conclusion clearly follows from my previous response. *NM* - 21/11/2010 03:57:16 PM 358 Views
Actually it does. Your responses are just cheap tricks, not discussions. *NM* - 21/11/2010 04:44:21 PM 269 Views
Re: Cheap tricks? - 21/11/2010 10:45:39 PM 712 Views
Barnes' article has little to do with authorial intent - 21/11/2010 11:37:25 PM 641 Views
Why didn't you translate je ne sais quoi? - 21/11/2010 11:46:23 PM 694 Views
Because I didn't feel like it? - 22/11/2010 01:14:31 AM 664 Views
Well, I think you started the snarky replies. - 21/11/2010 11:42:33 PM 616 Views

Reply to Message