Active Users:327 Time:16/05/2024 08:37:37 AM
Nope, it is an honorific. Phelix Send a noteboard - 31/12/2009 09:31:37 PM

M'Hael means "Leader," tsorov'm'hael means storm leader, if I recall correctly. Taim has made a word into a Title; a noun into a proper noun. Just like "The Dragon" is a Title and "the dragon" refers to the beast on Rand's banner and sword.

The meaning does not change. The implications of the word only change because Taim has made it a title.

So have the Aes Sedai. It is Sedai, not sedai.


Aes Sedai is a Title, and it means "Servant of All." "Sedai" is an honorific... but I am splitting hairs.

Either way, taking a word and making it a proper noun does not change the meaning, other than making it more specific. "God" refers to a specific deity, but "god" is more general.


I could accept that as a Title it might carry more significance, but I doubt it would "imply a lot more." The Old Tongue is a very specific language, having multiple words that mean slightly different things. If they meant to say "Public Servant" I am sure they would have used a word that meant explicitly "Public Servant."

The OT is not specific. Rand says the same word can have very different meanings. So does Moiraine, when she translates "Jenn Aiel".


Yes, the same word can have different meanings depending on its context, but with the context it becomes quite specific. "Ashan'darei" means sword spear, and we know that adding an "n" at the end of words is a general pluralizing tool in the OT, Asha'man, therefor should mean "Sword something " provided we knew what the word "man" meant in the OT. We are told, however, that Asha'man means guardian. The adding of a clause or a modifier changes the meaning of an established word. The lack of a modifier should not do so.

Context appears to play a very major role in the OT. When you say your sedai will clean up the room, the word sedai has a totally different meaning than when you say Lews Sedai is starting a new offensive. At least, that would be my guess.


That shift in meaning comes from the fact that it becomes a title. The literal meaning does not change. Mierin Sedai means Servant Mierin, but we all know that Mierin is a Servant of All, a person who has dedicated her life to serving the higher good of all. That subtext and meaning comes from the appropriation of the word by the Aes Sedai.

Your original reply suggested that "sedai" meant a person who served the Creator, the Light, or the will of the pattern. There simply is no reason to believe that the word holds that meaning. Sure, there is a subtext that implies status, but that's it.
I was Phelix on wotmania, I will always be Phelix in the "real" world, and now I am Phelix on RAFO.

You will make all kinds of mistakes; but as long as you are generous and true and also fierce you cannot hurt the world or even seriously distress her.- Churchill

*MySmiley*
Reply to message
It just occured to me - 31/12/2009 10:12:12 AM 1317 Views
I tink they did - 31/12/2009 10:52:32 AM 606 Views
Re: It just occured to me - 31/12/2009 11:07:29 AM 606 Views
Yeah, if you compare it to the Catholic Church... - 31/12/2009 11:34:49 AM 590 Views
Re: Yeah, if you compare it to the Catholic Church... - 31/12/2009 02:20:32 PM 499 Views
In a democracy though... - 31/12/2009 02:38:21 PM 458 Views
Re: Yeah, if you compare it to the Catholic Church... - 31/12/2009 04:30:58 PM 509 Views
Depends on what the actual translation is... - 31/12/2009 04:49:54 PM 491 Views
The translation... - 31/12/2009 06:17:07 PM 476 Views
Look at M'Hael - 31/12/2009 08:12:35 PM 500 Views
No... - 31/12/2009 08:19:18 PM 437 Views
And Sedai is not a title? - 31/12/2009 08:47:03 PM 531 Views
Nope, it is an honorific. - 31/12/2009 09:31:37 PM 592 Views
You're really splitting hairs... - 01/01/2010 04:06:02 PM 686 Views
That's why I said I was. - 01/01/2010 06:19:22 PM 597 Views
My 2 cents... which may only be worth 1 - 01/01/2010 06:39:52 PM 571 Views
I'll cash that check, but I doubt my bank will care much. - 01/01/2010 06:49:25 PM 571 Views
Re: I'll cash that check, but I doubt my bank will care much. - 01/01/2010 07:27:57 PM 587 Views
Re: I'll cash that check, but I doubt my bank will care much. - 01/01/2010 07:37:17 PM 547 Views
Re: I'll cash that check, but I doubt my bank will care much. - 01/01/2010 08:08:58 PM 584 Views
Re: I'll cash that check, but I doubt my bank will care much. - 01/01/2010 09:05:45 PM 558 Views
I think we're pretty much in agreement - 01/01/2010 09:26:26 PM 573 Views
I'd agree with that. - 01/01/2010 10:20:52 PM 526 Views
I think it's a pride of humility thing.... - 31/12/2009 06:24:17 PM 533 Views
They don't care. The meaning of the honorific is irrelevant - all significance comes from context - 01/01/2010 06:08:40 AM 486 Views
I Agree - 01/01/2010 08:36:40 AM 445 Views
Re: I Agree - 01/01/2010 03:04:18 PM 439 Views

Reply to Message