Re: Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
Ellestra Send a noteboard - 29/11/2010 12:47:12 AM
While I do agree that "hatred" is perhaps a bit strong (see my comments from earlier today), "contempt" has lost much of its former "punch," becoming associated more with a feeling rather than the actions that might be derived from it. "Despite/spite" sounds closer to "pogarda" than mere "contempt" to me, since those related words carry more of the sense of a desire for annihilation.
But this is about feeling. The action comes just because these people are between you and your glorious goals. And they are not worthy to care that they are destroyed in the process. In fact it's good they'll be destroyed as they don't deserve to live in that glorious future. And it won't be glorious if the unclean masses are there. And, anyway, they dared to think they are your equals so they need to be put in their place.
This sort of escalation that starts with contempt and ends with annihilation (or at least attempt at annihilation). Until violence starts you just ignore the existence those you feel contempt for. But when violence starts there is nothing to stop even the most abominable atrocities as they are not worth any regard. It starts small but can lead to horrible things. This is the lesson we should've learned after 20th century and somehow it still escapes too many people.
I always thought spite/despite means doing something opposite then someone else wants just to hurt them. Just being petty and mean. But it also, sort of, implies caring about what that other person wants or thinks and with contempt they too beneath you for you too care. I also associate the term with a childish behaviour. I'm not sure if that's appropriate either.
Of course, in Spanish, "odio" carries the sense of odiousness, which also fits with what happens in that scene I quoted yesterday 

I don't have the books with me and I don't know Spanish so I don't know which scene exactly you mean

Evolution, just like gravity, works even if you don't believe in it.
Stupidity doesn't hurt but it kills.
Stupidity doesn't hurt but it kills.
Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
27/11/2010 03:24:22 AM
- 1396 Views
Bizarre that you would go to a Spanish translation
(A translation note)
27/11/2010 04:05:28 PM
- 814 Views

Not really, when that's the only complete translation available in a language I read
27/11/2010 06:54:18 PM
- 875 Views

It's an interesting discussion about that title... "disdain" is indeed somewhat weak.
27/11/2010 06:35:14 PM
- 882 Views
When I have time later tonight, I'll translate the relevant passage near the end of the book
27/11/2010 06:57:23 PM
- 901 Views
Re: Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
27/11/2010 09:37:07 PM
- 960 Views
The main reason why I lean toward "hatred" is later on
27/11/2010 09:43:43 PM
- 907 Views
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word
28/11/2010 10:49:23 AM
- 883 Views
Now for that passage near the end of the book I said I'd post
28/11/2010 02:35:38 AM
- 875 Views
Hm. I'd actually say it makes me more inclined to think "contempt" is right after all.
28/11/2010 10:50:09 AM
- 953 Views
I didn't quote what happened immediately afterward, as that is a major spoiler
28/11/2010 07:16:39 PM
- 842 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
28/11/2010 11:03:18 AM
- 875 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
29/11/2010 01:12:58 AM
- 732 Views
I find it funny that all the discussion in the thread is about the best translation of the title.
28/11/2010 10:17:44 PM
- 823 Views
Time of Contempt is closest to original meaning
28/11/2010 11:42:56 PM
- 938 Views
Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
28/11/2010 11:55:16 PM
- 971 Views
Re: Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
29/11/2010 12:47:12 AM
- 952 Views
You made me want to go and reread this again
29/11/2010 12:07:46 AM
- 930 Views
I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 12:32:23 AM
- 1011 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 01:05:30 AM
- 959 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 05:02:48 AM
- 948 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 04:39:02 PM
- 980 Views
Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
29/11/2010 11:37:22 PM
- 981 Views

Re: Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
30/11/2010 02:27:03 AM
- 958 Views

I refuse to give the Germans credit when it comes to language and grammar issues!
30/11/2010 03:04:30 AM
- 1128 Views

I don't see why; except maybe page long nouns
30/11/2010 04:22:37 PM
- 1163 Views

I dunno, some people dig saying "Machtübernahme" and "Größerdeutschland"
30/11/2010 05:53:43 PM
- 982 Views
